13 junio 2014

Manual de Traducción de Jeroglíficos Egipcios





Los jeroglíficos egipcios llevan fascinando al público desde antes que Champollion lograra desentrañar su significado en 1822.

Atendiendo esta general curiosidad por el sistema de escritura de los antiguos faraones, Ángel Sánchez nos proporciona con su Manual de traducción d jeroglíficos egipcios un punto de partida desde el cual introducirse en esta enigmática lengua.

El libro está destinado no sólo al lector curioso, amante del conocimiento histórico y las civilizaciones milenarias, sino también al estudiante universitario, que encontrará en sus páginas el medio perfecto para adquirir los conocimientos mínimos que le permitirán sumergirse de lleno en la literatura faraónica. Para ello, siempre que es posible, el autor compara el castellano con el egipcio, permitiendo así que los conceptos básicos de la lengua de los faraones queden más claros para el lector.

Las páginas de esta obra no pretenden ser una gramática al uso, destinada a los filólogos, sino un punto de partida que permita acercarse al proceso de traducción de los textos jeroglíficos del Reino Medio (estelas, pairos e inscripciones monumentales).

Gracias a este Manual de traducción de jeroglíficos egipcios, los más conocidos textos de la literatura faraónica, entre ellos la historia de Sinuhé, quedarán al alcance del lector.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...